Home » Compare


Comparing Memsource and Across Translator Edition v7

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name Memsource Across Translator Edition v7
Review breakdown
(13 reviews)
(6 reviews)
Most helpful review
Freely available and easy to use, not lacking much
I have been using MemSource for almost a year, from the position of a linguist assigned jobs by an LSP. I also use another CAT tool so I feel competent to make some comparisons. From my perspective of a linguist - translator, what I appreciate most about MemSource is the availability and simplicity of use. First of all, MemSource Editor is free of charge, so the fact that the LSP I work for has decided to implement MemSource and has asked me to translate in this environment does not cost me a single penny. Secondly, the Editor is a very simple and intuitive tool which is easy to install and use but still has many powerful features. To give some examples, there is a track changes function, a thorough QA check, full spellchecking and grammar checking and all the main features you would normally expect to be available in a CAT tool. Among the drawbacks, I miss a live preview feature most of all and sometimes I would like to connect my own TMs and glossaries to the projects I am working on, which is currently not possible.
12 out of 13 found this review helpful.


Read more reviews →
By far the worst translating tool on the market
This is the one translation tool that should be avoided at all cost. (Unfortunately, a major customer of mine switched to Across some time ago, and I had little choice but to go along. My previous experience with Across had already placed it on my blacklist, and I had made it a rule to refuse any offers that involve Across.) First, there's the mere size of it. On my system, the Basic Edition of V7 claims 1.17 GB (!) according to the "Programs and Features" of the Windows Control Panel. Seeing that number alone, you know that shit gonna be bad. It will also slurp up your memory (currently running at 467 MB, together with its satellites, making Chrome's memory usage a laugh). On slightly older computers, Across will cripple the whole system, especially during uploads and downloads (stop your music). Then, it co-installs a spy-ish application called CodeMeter which is unclear as far at its intentions are concerned, and without which it will not run. You will be working directly through your client's server and speed will very much depend on your connection and on how that server feels. This may compromise the whole application to a great degree; the very concept is a guarantee for super slow working pace. In order to start working, you will have to retrieve orders from the client's server. The process is slow and it is totally unclear what is being downloaded and where it is stored, or even what the use of that procedure may be. In fact, you have no local control whatsoever of the material you are working on. There is no memory on your system, there are no files for you to use on your disk, and there is no archive of any previous order. Any work you do just vanishes though your internet connection with the client's server and there is no reward in the form of any library on your local disk. Every string translated is simply donated to the client's server. There is no export function that will allow you to keep a local copy of your work (except as stated below). The interface is sloppy and counter-productive. There is an overview of the strings of the texts in which you cannot directly work; instead, for inexplicable reasons you have to edit texts in a separate pane. This may not be the worst of all disadvantages, but it sure ranks high on the ladder of stupidity. Quality assurance features (number checks, tag verification, term recognition, spelling) are many, but far too cumbersome to be happy about. Term recognition is quite useless, as it is not aware e.g of cases of nouns in languages that have declensions. Spelling correction is as slow as one can possibly imagine, positively reaching the "I wouldn't bother if I cared" level. You can either correct or add spelling mistakes; the option to ignore unknown words (names!) in the whole text is not included. In fact, the only way to use Across is to avoid using it as much as possible. There is, however, one one single ray of light in this darkness: through the "Correction Mode" pane, you can generate a side-by-side overview of all strings in HTML that can subsequently be imported into other programs (e.g., Word) and then translated using other translation tools; you will just need to take the time to copy your translation back into Across on a phrase-by-phrase base when you are finished. This way, you can speed up the translating process with Across, so that it may perhaps take less than ten times more of your precious time than any other tool, but it will also reward you with your own translation memory for future use.
30 out of 31 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description Memsource's mission is to make translation more efficient for everyone involved.

Thanks to AI-evaluated machine translation, translation memories, terminology management tools, real-time preview, 50+ files formats, and 400+ languages supported, as well as an intuitive interface, Memsource allows translators to apply their effort to the content that requires their attention the most.

By zeroing in on what is truly important, translators can accomplish more in less time while increasing the quality of their translations.

All this is accessible on-the-go from macOS, Windows, Linux, and mobile devices.

Let the functionality speak for itself in a 30-day free trial.

Across Translator Edition v7

Deliver high-quality translations with our fast and secure CAT tool. You can integrate machine translation and other third-party systems. The Across Translator Basic Edition is free for freelancers.

Full-Fledged Translation Environment

Translation memory, terminology system, quality assurance, and project management.

Basic or Premium

Chose from the variant of the Across Translator Edition that best suits your needs based on your mode of operations and project volume.

Versatile Work Environment

Multiple configuration options, intuitive and easy use, quick overview of project and tasks.

Systematic Translation

The Across Translator Edition supports nearly all languages and more than 60 file formats. Speed up your translations by connecting machine translation and quality assurance tools.

New business opportunities with crossMarket

Communicate easier and faster with customers and peers with your crossMarket profile.

Get Started Immediately

Create a crossMarket profile, download and install the Across Translator Edition with just a few clicks.

Support

The support for the Across Translator Edition and crossMarket is free for freelance translators. You can find information on how to contact our customer support team on our website.

Free Learning Resources

Video

Price For freelancers, Memsource offers a full solution at €20 a month. Free version is also available. Basic Free / Premium from € 19.50 monthly (included in crossMarket membership)
File formats 50+ file formats. Click for the list. Works with 60+ file formats. View full list (page 186).
License type Software as a service (subscription) Software as a service (subscription)
Operating system Windows 7, Mac OS X 10.6 and higher, Mac OS X 10.4 and higher, Mac OS X 10.5 (Leopard) and higher, Linux, Windows 8, Windows 2000, Mac OS X 10.8 and higher, Windows 7 and higher , Windows 10 (beta), Microsoft Windows 7, Windows XP, Mac OS 7, 8, 9, OSX 10.3.4 and higher , Windows 8.1, Windows Vista, Windows 95, 98, ME, NT & 2000, Windows 10 Windows
System requirements Any platform that supports internet browsing, including desktops, laptops, PDAs, tablets, and mobile devices. Browsers: Any javascript enabled browser. Microsoft .NET 4.7.1. RAM: 2 GB of memory. 15 GB hard disk space, min. screen resolution 1280x800 px. Browser-based work: IE 11, Microsoft Edge, Firefox, Chrome, Safari.
Compatibility Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX, interoperability with other CAT tools. Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX.
Support and upgrades offered/included Free community support, Free upgrades for duration of license/Subscription, Free upgrades to all future versions, Free technical support via support ticket center Free upgrades to all future versions, Free technical support via support ticket center
Support and tutorial links Click Free support for freelance translators.
Free trial Click Download Across Translator Edition free basic package.
Languages supported Memsource supports any language that is supported by your web browser. Across is capable of supporting practically all languages.



Looking to buy one of these tools?

Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

Translator Group Buying →